出埃及记18章16节

(出18:16)

[和合本] 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道 神的律例和法度。”

[新标点] 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道 神的律例和法度。”

[和合修] 他们有事的时候,就到我这里来,我就在双方之间作判决;我又叫他们知道 神的律例和法度。”

[新译本] 他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识上帝的条例和律法。”

[当代修] 我亲自审理他们中间的是非,教他们认识上帝的律例和法度。”

[现代修] 凡有两人发生争执,就来找我解决;我得替他们判断谁是谁非,并把上帝的律例和指示告诉他们。”

[吕振中] 他们有案件的时候,就来找我,我便在他们两造之间施行判断,使他们知道上帝的律例和法度。”

[思高本] 他们有诉讼的事,就来到我跟前,我便在两造之间施行审判,讲明天主的典章和法律。”

[文理本] 人与其邻有讼、则至我前、我折中于其间、且以上帝典章法度教之、


上一节  下一节


Exodus 18:16

[GNT] When two people have a dispute, they come to me, and I decide which one of them is right, and I tell them God's commands and laws."

[BBE] And if they have any question between themselves, they come to me, and I am judge between a man and his neighbour, and I give them the orders and laws of God.

[KJV] When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

[NKJV] "When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."

[KJ21] When they have a matter, they come unto me, and I judge between one and another, and I make them know the statutes of God and His laws."

[NASB] When they have a (Lit matter)dispute, it comes to me, and I judge between someone and his neighbor and make known the statutes of God and His laws."

[NRSV] When they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God."

[WEB] When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."

[ESV] when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws."

[NIV] Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."

[NIrV] Anytime they don't agree, they come to me. I decide between them. I tell them about God's rules and laws."

[HCSB] Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach [them] God's statutes and laws."

[CSB] Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach [them] God's statutes and laws."

[AMP] When they have a dispute they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God and His laws.

[NLT] When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God's decrees and give them his instructions."

[YLT] when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.'


上一节  下一节