出埃及记18章19节

(出18:19)

[和合本] 现在你要听我的话,我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

[新标点] 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

[和合修] 现在,听我的话,我给你出个主意,愿 神与你同在。你要代替百姓到 神面前,将事件带到 神那里,

[新译本] 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿上帝与你同在;你要代替人民到上帝面前,把他们的事件带到上帝那里。

[当代修] 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,

[现代修] 我现在给你一些建议,愿上帝与你同在。你代表人民,把他们的纠纷带到上帝面前,向他请示是对的。

[吕振中] 如今你要听我的话;我给你出个主意;愿上帝和你同在;你要代表人民到上帝面前,将案件呈报上帝;

[思高本] 现在你听我的话,我给你出一个主意。愿天主与你同在!你在天主前代表这个百姓,将他们的案件呈到天主前;

[文理本] 我进一策、其听我言、愿上帝偕尔、汝向上帝、为民代表、而呈其事于上帝、


上一节  下一节


Exodus 18:19

[GNT] Now let me give you some good advice, and God will be with you. It is right for you to represent the people before God and bring their disputes to him.

[BBE] Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people's representative before God, taking their causes to him:

[KJV] Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:

[NKJV] "Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God.

[KJ21] Hearken now unto my voice! I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to Godward, that thou mayest bring the causes unto God.

[NASB] Now listen to (Lit my voice)me: I will give you counsel, and God be with you. (Lit You be for the people in front of God)You be the people's representative before God, and you bring the (Lit matters)disputes to God,

[NRSV] Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God, and you should bring their cases before God;

[WEB] Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.

[ESV] Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,

[NIV] Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.

[NIrV] "Listen to me. I'll give you some advice, and may God be with you. You must speak to God for the people. Take their problems to him.

[HCSB] Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him.

[CSB] Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him.

[AMP] Listen now to [me]; I will counsel you, and God will be with you. You shall represent the people before God, bringing their cases and causes to Him,

[NLT] Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people's representative before God, bringing their disputes to him.

[YLT] 'Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God;


上一节  下一节