[和合本] 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父的 神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
[新标点] 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
[和合修] 另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神帮助我,救我脱离法老的刀。”
[新译本] 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝是我的帮助,救我脱离了法老的刀。”
[当代修] 一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。”
[现代修] 另一个叫以利以谢【注14、“以利以谢”意思是“我的上帝是帮助者”】,因为摩西说过:“我父亲的上帝帮助我,拯救我,使我没有被埃及王杀掉。”
[吕振中] 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝是帮助我的,他援救了我脱离法老的刀”。
[思高本] 一个名叫厄里厄则尔,意谓:“我父亲的天主是我的救援,救我脱离了法郎的刀剑。”──
[文理本] 其一命名以利以谢、盖曰、我父之上帝佑我、拯我脱于法老刃、
[GNT] He had also said, "The God of my father helped me and saved me from being killed by the king of Egypt"; so he had named the other son Eliezer.)
[BBE] And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help, and kept me safe from the sword of Pharaoh:
[KJV] And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
[NKJV] and the name of the other [was] Eliezer (for [he said,] "The God of my father [was] my help, and delivered me from the sword of Pharaoh");
[KJ21] and the name of the other was Eliezer [that is, My God is a help], "For the God of my father," said he, "was my help and delivered me from the sword of Pharaoh");
[NASB] And (Lit The name of the other was)the other was named (Heb El-ezer; i.e., my God is help)Eliezer, for he said, "The God of my father was my help, and saved me from the sword of Pharaoh."
[NRSV] and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
[WEB] The name of the other was Eliezer,[*] for he said, "My father's God was my help and delivered me from Pharaoh's sword."[*Eliezer means "God is my helper".]
[ESV] and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
[NIV] and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
[NIrV] The other was named Eliezer. That's because Moses had said, "My father's God helped me. He saved me from Pharaoh's sword."
[HCSB] and the other Eliezer (because [he had said,] "The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh's sword").
[CSB] and the other Eliezer (because [he had said,] "The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh's sword").
[AMP] And the name of the other was Eliezer [God is help], for the God of my father, said Moses, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
[NLT] His second son was named Eliezer, for Moses had said, "The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.")
[YLT] and the name of the other [is] Eliezer, for, 'the God of my father [is] for my help, and doth deliver me from the sword of Pharaoh.'