[和合本] 有牧羊的人来把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
[新标点] 有牧羊的人来,把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
[和合修] 有一些牧羊人来,把她们赶走,摩西却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。
[新译本] 有些牧人来了,把她们赶走;摩西却起来,救了她们,也给她们的羊群喝水。
[当代修] 这时,来了另外一群牧人要把她们赶走。摩西便起来帮助她们,打水饮她们的羊群。
[现代修] 有一些牧羊人来,把她们赶走。摩西起来保护她们,又帮助她们打水给羊喝。
[吕振中] 有牧羊的人来、把她们赶走,摩西起来救她们,打水给她们的羊群喝。
[思高本] 别的牧童来了,赶走了她们;梅瑟便起来保护了她们,也饮了她们的羊。
[文理本] 众牧至、逐之、摩西起而助女、饮其群羊、
[GNT] But some shepherds drove Jethro's daughters away. Then Moses went to their rescue and watered their animals for them.
[BBE] And the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.
[KJV] And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
[NKJV] Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
[KJ21] And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
[NASB] Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.
[NRSV] But some shepherds came and drove them away. Moses got up and came to their defense and watered their flock.
[WEB] The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
[ESV] The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock.
[NIV] Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
[NIrV] Some shepherds came along and drove the women away. But Moses got up and helped them. Then he gave water to their flock.
[HCSB] Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock.
[CSB] Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock.
[AMP] The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them and watered their flock.
[NLT] But some other shepherds came and chased them away. So Moses jumped up and rescued the girls from the shepherds. Then he drew water for their flocks.
[YLT] and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.