出埃及记2章8节

(出2:8)

[和合本] 法老的女儿说:“可以。”童女就去叫了孩子的母亲来。

[新标点] 法老的女儿说:“可以。”童女就去叫了孩子的母亲来。

[和合修] 法老的女儿对她说:“去吧!”那女孩就去叫了孩子的母亲来。

[新译本] 法老的女儿回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母亲请了来。

[当代修] 公主回答说:“好!”那女孩就跑去把婴孩的母亲带来。

[现代修] 公主说:“好啊!”那女孩子就去叫婴儿的母亲来。

[吕振中] 法老的女儿对她说:“好,你去吧。”童女就去,把孩子的母亲叫来,

[思高本] 法郎的公主回答说:“你去吧!”少女便去叫了孩子的母亲来。

[文理本] 曰、可、乃往招其子之母、


上一节  下一节


Exodus 2:8

[GNT] "Please do," she answered. So the girl went and brought the baby's own mother.

[BBE] And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.

[KJV] And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

[NKJV] And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the maiden went and called the child's mother.

[KJ21] And Pharaoh's daughter said to her, "Go." And the maid went and called the child's mother.

[NASB] Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead. " So the girl went and called the child's mother.

[NRSV] Pharaoh's daughter said to her, "Yes." So the girl went and called the child's mother.

[WEB] Pharaoh's daughter said to her, "Go."The young woman went and called the child's mother.

[ESV] And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.

[NIV] "Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.

[NIrV] "Yes. Go," she answered. So the girl went and got the baby's mother.

[HCSB] "Go." Pharaoh's daughter told her. So the girl went and called the boy's mother.

[CSB] "Go." Pharaoh's daughter told her. So the girl went and called the boy's mother.

[AMP] Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.

[NLT] "Yes, do!" the princess replied. So the girl went and called the baby's mother.

[YLT] and the daughter of Pharaoh saith to her, 'Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,


上一节  下一节