[和合本] 摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
[新标点] 摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
[和合修] 摩西和他的助手约书亚站起来;摩西上了 神的山。
[新译本] 于是,摩西和他的侍从约书亚起来;摩西就上到上帝的山那里去了。
[当代修] 于是,摩西带着他的助手约书亚动身上了上帝的山。
[现代修] 摩西和他的助手约书亚准备好了;摩西【注18、“摩西”:一古卷作“他们”】开始走上圣山。
[吕振中] 于是摩西和他的助手约书亚起来,摩西就上了上帝的山。
[思高本] 梅瑟和他的侍从若苏厄起身上天主的山时,
[文理本] 摩西与从者约书亚兴、登上帝之山、
[GNT] Moses and his helper Joshua got ready, and Moses began to go up the holy mountain.
[BBE] Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God.
[KJV] And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
[NKJV] So Moses arose with his assistant Joshua, and Moses went up to the mountain of God.
[KJ21] And Moses rose up with his minister Joshua, and Moses went up onto the mount of God.
[NASB] So Moses got up (Lit and)along with Joshua his (Or minister)servant, and Moses went up to the mountain of God.
[NRSV] So Moses set out with his assistant Joshua, and Moses went up into the mountain of God.
[WEB] Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God's Mountain.
[ESV] So Moses rose with his assistant Joshua, and Moses went up into the mountain of God.
[NIV] Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
[NIrV] Then Moses and Joshua, his helper, started out. Moses went up on the mountain of God.
[HCSB] So Moses arose with his assistant Joshua, and went up the mountain of God.
[CSB] So Moses arose with his assistant Joshua, and went up the mountain of God.
[AMP] So Moses rose up with Joshua his attendant; and Moses went up into the mountain of God.
[NLT] So Moses and his assistant Joshua set out, and Moses climbed up the mountain of God.
[YLT] And Moses riseth -- Joshua his minister also -- and Moses goeth up unto the mount of God;