[和合本] “你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
[新标点] “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
[和合修] “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
[新译本] “你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
[当代修] “你去告诉以色列百姓要献礼物给我。你们要为我收下所有甘愿献上的礼物。
[现代修] “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡乐意奉献给我的礼物,你们都可以接受。
[吕振中] “你要告诉以色列人,叫他们拿提献物给我;凡心里自愿的人,你们就可以把提献物收取下来归我。
[思高本] “你吩咐以色列子民,叫他们送给我献仪。凡甘心乐捐的人,你们可以收下他们献于我的献仪。
[文理本] 告以色列族云、当奉礼物于我、凡出于心所愿者、可从而受之、
[GNT] "Tell the Israelites to make an offering to me. Receive whatever offerings anyone wishes to give.
[BBE] Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
[KJV] Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
[NKJV] "Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
[KJ21] "Speak unto the children of Israel, that they bring Me an offering. From every man who giveth it willingly with his heart ye shall take My offering.
[NASB] "Tell the sons of Israel to take a (Or uplifted offering)contribution for Me; from everyone whose heart moves him you shall take My (Or uplifted offering)contribution.
[NRSV] Tell the Israelites to take for me an offering; from all whose hearts prompt them to give you shall receive the offering for me.
[WEB] "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
[ESV] "Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
[NIV] "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
[NIrV] "Tell the people of Israel to bring me an offering. You must receive the offering for me from all whose hearts move them to give.
[HCSB] "Tell the Israelites to take an offering for Me. You are to take My offering from everyone whose heart stirs him [to give].
[CSB] "Tell the Israelites to take an offering for Me. You are to take My offering from everyone whose heart stirs him [to give].
[AMP] Speak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.
[NLT] "Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.