[和合本] 就站在营门中说:“凡属耶和华的,都要到我这里来!”于是利未的子孙都到他那里聚集。
[新标点] 就站在营门中,说:“凡属耶和华的,都要到我这里来!”于是利未的子孙都到他那里聚集。
[和合修] 就站在营门前,说:“凡属耶和华的人,都到我这里来!”于是利未人都聚集到他那里。
[新译本] 就站在营门中,说:“凡是属耶和华的,都可以到我这里来。”于是,所有利未的子孙都到他那里聚集。
[当代修] 便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的利未人都聚集到摩西身边。
[现代修] 他就站在营门前,大声说:“凡属上主的人都到我这边来!”所有的利未人就都结集在他身边。
[吕振中] 摩西就站在营门中说:“谁属永恒主的、都要到我这里来”;于是利未的子孙都聚拢到他那里。
[思高本] 就站在营幕门口说:“凡属上主的,到我跟前来!”于是肋未的子孙聚到梅瑟前。
[文理本] 乃立营门曰、凡从耶和华者、可诣我、利未族咸集诣之、
[GNT] So he stood at the gate of the camp and shouted, "Everyone who is on the LORD's side come over here!" So all the Levites gathered around him,
[BBE] Then Moses took his place at the way into the tents, and said, Whoever is on the Lord's side, let him come to me. And all the sons of Levi came together to him.
[KJV] Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
[NKJV] then Moses stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever [is] on the LORD's side -- [come] to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.
[KJ21] then Moses stood in the gate of the camp and said, "Who is on the LORD'S side? Let him come unto me." And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
[NASB] Moses then stood at the gate of the camp, and said, "Whoever is for the Lord, come to me!" And all the sons of Levi gathered together to him.
[NRSV] then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Who is on the LORD's side? Come to me!" And all the sons of Levi gathered around him.
[WEB] then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is on Yahweh's side, come to me!"All the sons of Levi gathered themselves together to him.
[ESV] then Moses stood in the gate of the camp and said, "Who is on the LORD's side? Come to me." And all the sons of Levi gathered around him.
[NIV] So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.
[NIrV] Moses stood at the entrance to the camp. He said, "Anyone who is on the Lord's side, come to me." All of the Levites joined him.
[HCSB] And Moses stood at the camp's entrance and said, "Whoever is for the LORD, [come] to me." And all the Levites gathered around him.
[CSB] And Moses stood at the camp's entrance and said, "Whoever is for the LORD, [come] to me." And all the Levites gathered around him.
[AMP] Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Whoever is on the Lord's side, let him come to me. And all the Levites [the priestly tribe] gathered together to him.
[NLT] So he stood at the entrance to the camp and shouted, "All of you who are on the LORD's side, come here and join me." And all the Levites gathered around him.
[YLT] and Moses standeth in the gate of the camp, and saith, 'Who [is] for Jehovah? -- unto me!' and all the sons of Levi are gathered unto him;