[和合本] 随后,以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
[新标点] 随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
[和合修] 随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
[新译本] 以后,全体以色列人都近前来,摩西就把耶和华在西奈山上与他所说的一切话都吩咐他们。
[当代修] 之后,所有的以色列人都来到他面前,他就把耶和华在西奈山上的吩咐都告诉他们。
[现代修] 随后以色列人民都来到摩西面前,摩西就把上主在西奈山交给他的法律传达给人民。
[吕振中] 随后以色列众人都挨近前来,他就把永恒主在西乃山同他说的一切话都吩咐他们。
[思高本] 以后全以色列子民也来到他跟前,他把上主在西乃山上同他所说的一切,都吩咐了他们。
[文理本] 后以色列众亦前、摩西以耶和华在西乃山所谕者命之、
[GNT] After that, all the people of Israel gathered around him, and Moses gave them all the laws that the LORD had given him on Mount Sinai.
[BBE] And later, all the children of Israel came near, and he gave them all the orders which the Lord had given him on Mount Sinai.
[KJV] And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
[NKJV] Afterward all the children of Israel came near, and he gave them as commandments all that the LORD had spoken with him on Mount Sinai.
[KJ21] And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandments all that the LORD had spoken with him on Mount Sinai.
[NASB] Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the Lord had spoken (Lit with)to him on Mount Sinai.
[NRSV] Afterward all the Israelites came near, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him on Mount Sinai.
[WEB] Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all the commandments that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.
[ESV] Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the LORD had spoken with him in Mount Sinai.
[NIV] Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.
[NIrV] After that, all of the people came near him. And he gave them all of the commands the Lord had given him on Mount Sinai.
[HCSB] Afterwards all the Israelites came near, and he commanded them everything the LORD had told him on Mount Sinai.
[CSB] Afterwards all the Israelites came near, and he commanded them everything the LORD had told him on Mount Sinai.
[AMP] Afterward all the Israelites came near, and he gave them in commandment all the Lord had said to him in Mount Sinai.
[NLT] Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the LORD had given him on Mount Sinai.
[YLT] and afterwards have all the sons of Israel come nigh, and he chargeth them with all that Jehovah hath spoken with him in mount Sinai.