出埃及记37章5节

(出37:5)

[和合本] 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

[新标点] 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

[和合修] 又把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。

[新译本] 把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。

[当代修] 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。

[现代修] 穿过柜两边的金环。

[吕振中] 他把杠穿在柜旁面的环内,以便抬柜。

[思高本] 将杠杆穿入柜边的环内,作抬柜之用。

[文理本] 贯于匮旁之环、用以舁匮、○


上一节  下一节


Exodus 37:5

[GNT] and put them through the rings on each side of the Box.

[BBE] These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.

[KJV] And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

[NKJV] And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.

[KJ21] And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

[NASB] He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry (Lit the ark)it.

[NRSV] and put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.

[WEB] He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

[ESV] and put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

[NIV] And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.

[NIrV] He put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.

[HCSB] He inserted the poles into the rings on the sides of the ark for carrying the ark.

[CSB] He inserted the poles into the rings on the sides of the ark for carrying the ark.

[AMP] He put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

[NLT] He inserted the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.

[YLT] and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.


上一节  下一节