[和合本] 他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
[新标点] 他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
[和合修] 他们离开法老出来,正遇见摩西和亚伦站在那里等候他们,
[新译本] 他们从法老那里出来的时候,遇见摩西和亚伦,正在站着等候他们,
[当代修] 他们从法老那里出来的时候,遇见摩西和亚伦站在外面等候,
[现代修] 他们出来,看见摩西和亚伦两人在外面等候。
[吕振中] 他们从法老面前退出来时,正遇见摩西亚伦站在对面,
[思高本] (梅瑟受责哀求天主)工头们由法郎那里出来,遇见梅瑟和亚郎正等候他们,
[文理本] 觐法老而出、遇摩西亚伦伫立于途、
[GNT] As they were leaving, they met Moses and Aaron, who were waiting for them.
[BBE] And they came face to face with Moses and Aaron, who were in their way when they came out from Pharaoh:
[KJV] And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
[NKJV] Then, as they came out from Pharaoh, they met Moses and Aaron who stood there to meet them.
[KJ21] And they met Moses and Aaron, who stood in the way as they came forth from Pharaoh.
[NASB] When they left Pharaoh's presence, they met Moses and Aaron as they were (Lit standing to meet)waiting for them.
[NRSV] As they left Pharaoh, they came upon Moses and Aaron who were waiting to meet them.
[WEB] They met Moses and Aaron, who stood along the way, as they came out from Pharaoh.
[ESV] They met Moses and Aaron, who were waiting for them, as they came out from Pharaoh;
[NIV] When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
[NIrV] When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them.
[HCSB] When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood [waiting] to meet them.
[CSB] When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood [waiting] to meet them.
[AMP] And the foremen met Moses and Aaron, who were standing in the way as they came forth from Pharaoh.
[NLT] As they left Pharaoh's court, they confronted Moses and Aaron, who were waiting outside for them.
[YLT] And they meet Moses and Aaron standing to meet them, in their coming out from Pharaoh,