[和合本] 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。
[新标点] 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。
[和合修] 耶和华就照摩西的请求去做,使成群的苍蝇离开法老、他的臣仆和他的百姓,一只也没有留下。
[新译本] 耶和华就照着摩西的话行了,使苍蝇离开了法老和他的臣仆,以及他的人民,连一只也没有留下。
[当代修] 耶和华就照摩西的祈求,使成群的苍蝇离开法老及其臣仆和百姓,一只也没有留下。
[现代修] 上主照摩西所祈求的做了。苍蝇离开了埃及王、他的臣仆,和人民,连一只也没有留下。
[吕振中] 永恒主就照摩西的话行,叫苍蝇群离开法老跟法老的臣仆和人民;一个也没有留下。
[思高本] 上主便照梅瑟祈求的行了,叫狗蝇离开法郎、他的臣仆和人民,一个也没有留下。
[文理本] 耶和华如摩西所言、使群蝇离乎法老与臣民、一无所遗、
[GNT] and the LORD did as Moses asked. The flies left the king, his officials, and his people; not one fly remained.
[BBE] And the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen.
[KJV] And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
[NKJV] And the LORD did according to the word of Moses; He removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.
[KJ21] And the LORD did according to the word of Moses, and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
[NASB] The Lord did (Lit according to the word of Moses)as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
[NRSV] And the LORD did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.
[WEB] Yahweh did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one.
[ESV] And the LORD did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
[NIV] and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
[NIrV] And the Lord did what Moses asked. The flies left Pharaoh, his officials and his people. Not one fly remained.
[HCSB] The LORD did as Moses had said: He removed the swarms of flies from Pharaoh, his officials, and his people; not one was left.
[CSB] The LORD did as Moses had said: He removed the swarms of flies from Pharaoh, his officials, and his people; not one was left.
[AMP] And the Lord did as Moses had spoken: He removed the swarms [of attacking gadflies] from Pharaoh, from his servants, and his people; there remained not one.
[NLT] And the LORD did as Moses asked and caused the swarms of flies to disappear from Pharaoh, his officials, and his people. Not a single fly remained.
[YLT] and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people -- there hath not been left one;