出埃及记9章32节

(出9:32)

[和合本] 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。

[新标点] 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。)

[和合修] 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。

[新译本] 只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。

[当代修] 小麦和粗麦较晚成熟,没有被冰雹打坏。

[现代修] 但是小麦没有受损,因为小麦还没有熟。

[吕振中] 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。]

[思高本] 只是小麦和粗麦,因为长的迟些,没有被打坏。

[文理本] 小麦粗麦未长、是以不坏、


上一节  下一节


Exodus 9:32

[GNT] But none of the wheat was ruined, because it ripens later.

[BBE] But the rest of the grain-plants were undamaged, for they had not come up.

[KJV] But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.

[NKJV] But the wheat and the spelt were not struck, for they [are] late crops.

[KJ21] But the wheat and the rye were not smitten, for they were not grown up.

[NASB] But the wheat and the spelt were not (Lit struck)ruined, for they ripen late.)

[NRSV] But the wheat and the spelt were not ruined, for they are late in coming up.)

[WEB] But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

[ESV] But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.)

[NIV] The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)

[NIrV] But the wheat and spelt weren't destroyed. That's because they ripen later.

[HCSB] but the wheat and the spelt were not destroyed since they are later crops.

[CSB] but the wheat and the spelt were not destroyed since they are later crops.

[AMP] But the wheat and spelt [another wheat] were not smitten, for they ripen late and were not grown up yet.

[NLT] But the wheat and the emmer wheat were spared, because they had not yet sprouted from the ground.)

[YLT] and the wheat and the rye have not been smitten, for they are late.


上一节  下一节