创世记1章11节

(创1:11)

[和合本]  神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。

[新标点]  神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。

[和合修]  神说:“地要长出植物,就是含种子的五谷菜蔬,和会结果子、果子里有种子的树,在地上各从其类。”事就这样成了。

[新译本] 上帝说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。

[当代修] 上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,

[现代修] 接着,上帝命令:“陆地要生长各种各类的植物,有产五谷的,也有结果子的。”一切就照着他的命令完成。

[吕振中] 上帝说:“地要发生青草、和结种子的菜蔬、跟结果子的树在地上,各从其类,果子里有种子:”就这样成了。

[思高本] 天主说:“在陆地上,土地要生出青草,结种子的蔬菜和结果子的果树,各按照在它内的种子的种类!”事就这样成了。

[文理本] 上帝曰、地宜生草、及结实之蔬、结果之树、果怀其核、各从其类、有如此也、


上一节  下一节


Genesis 1:11

[GNT] Then he commanded, "Let the earth produce all kinds of plants, those that bear grain and those that bear fruit"-and it was done.

[BBE] And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so.

[KJV] And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

[NKJV] Then God said, "Let the earth bring forth grass, the herb [that] yields seed, [and] the fruit tree [that] yields fruit according to its kind, whose seed [is] in itself, on the earth"; and it was so.

[KJ21] And God said, "Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth"; and it was so.

[NASB] Then God said, "Let the earth sprout (Or grass)vegetation, (Or herbs)plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit according to (Lit its)their kind (Lit in which is its seed)with seed in them"; and it was so.

[NRSV] Then God said, "Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it." And it was so.

[WEB] God said, "Let the earth yield grass, herbs yielding seeds, and fruit trees bearing fruit after their kind, with their seeds in it, on the earth;" and it was so.

[ESV] And God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth." And it was so.

[NIV] Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.

[NIrV] Then God said, "Let the land produce plants. Let them bear their own seeds. And let there be trees on the land that bear fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds." And that's exactly what happened.

[HCSB] Then God said, "Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants, and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it, according to their kinds." And it was so.

[CSB] Then God said, "Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants, and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it, according to their kinds." And it was so.

[AMP] And God said, Let the earth put forth [tender] vegetation: plants yielding seed and fruit trees yielding fruit whose seed is in itself, each according to its kind, upon the earth. And it was so.

[NLT] Then God said, "Let the land sprout with vegetation-- every sort of seed-bearing plant, and trees that grow seed-bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came." And that is what happened.

[YLT] And God saith, 'Let the earth yield tender grass, herb sowing seed, fruit-tree (whose seed [is] in itself) making fruit after its kind, on the earth:' and it is so.


上一节  下一节