[和合本] 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
[新标点] 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
[和合修] 他从那地出来往亚述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,
[新译本] 他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
[当代修] 后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,
[现代修] 他从这里往亚述方面扩张,建造尼尼微城、利河伯城、迦拉城,
[吕振中] 他从那地出来,往亚述去,建造尼尼微与其城郊、和迦拉、
[思高本] 他由那地方去了亚述,建设了尼尼微、勒曷波特城、加拉
[文理本] 由彼往亚述、建尼尼微、利河伯、迦拉、
[GNT] From that land he went to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
[BBE] From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
[KJV] Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
[NKJV] From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
[KJ21] Out of that land he went forth to Assyria, and built Nineveh and the city Rehoboth, and Calah,
[NASB] From that land he went to Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
[NRSV] From that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah, and
[WEB] Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
[ESV] From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
[NIV] From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
[NIrV] From that land he went to Assyria. There he built Nineveh, Rehoboth Ir and Calah.
[HCSB] From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
[CSB] From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
[AMP] Out of the land he [Nimrod] went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
[NLT] From there he expanded his territory to Assyria, building the cities of Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
[YLT] from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,