[和合本] 拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。
[新标点] 拉吴生西鹿之后又活了二百零七年,并且生儿养女。
[和合修] 拉吴生西鹿之后又活了二百零七年,并且生儿育女。
[新译本] 拉吴生西鹿以后,又活了二百零七年,并且生了其他的儿女。
[当代修] 之后又活了二百零七年,生儿育女。
[现代修] 以后他又活了两百零七年,并且生男育女。
[吕振中] 拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,这期间还生儿养女。
[思高本] 生色鲁格后,勒伍还活了二百零七年,也生了其他的儿女。
[文理本] 后历二百有七年、犹生子女、
[GNT] after that, he lived another 207 years and had other children.
[BBE] And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
[KJV] And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
[NKJV] After he begot Serug, Reu lived two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
[KJ21] and Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
[NASB] and Reu lived 207 years after he fathered Serug, and he fathered other sons and daughters.
[NRSV] and Reu lived after the birth of Serug two hundred seven years, and had other sons and daughters.
[WEB] Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
[ESV] And Reu lived after he fathered Serug 207 years and had other sons and daughters.
[NIV] And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
[NIrV] After Serug was born, Reu lived 207 years. And he had other sons and daughters.
[HCSB] After he fathered Serug, Reu lived 207 years and fathered [other] sons and daughters.
[CSB] After he fathered Serug, Reu lived 207 years and fathered [other] sons and daughters.
[AMP] And Reu lived after Serug was born 207 years and had other sons and daughters.
[NLT] After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
[YLT] And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.