[和合本] 西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。
[新标点] 西鹿生拿鹤之后又活了二百年,并且生儿养女。
[和合修] 西鹿生拿鹤之后又活了二百年,并且生儿育女。
[新译本] 西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
[当代修] 之后又活了二百年,生儿育女。
[现代修] 以后他又活了两百年,并且生男育女。
[吕振中] 西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,这期间还生儿养女。
[思高本] 生纳曷尔后,色鲁格还活了二百年,也生了其他的儿女。
[文理本] 后历二百年、犹生子女、
[GNT] after that, he lived another 200 years and had other children.
[BBE] And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
[KJV] And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
[NKJV] After he begot Nahor, Serug lived two hundred years, and begot sons and daughters.
[KJ21] and Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
[NASB] and Serug lived two hundred years after he fathered Nahor, and he fathered other sons and daughters.
[NRSV] and Serug lived after the birth of Nahor two hundred years, and had other sons and daughters.
[WEB] Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
[ESV] And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.
[NIV] And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
[NIrV] After Nahor was born, Serug lived 200 years. And he had other sons and daughters.
[HCSB] After he fathered Nahor, Serug lived 200 years and fathered [other] sons and daughters.
[CSB] After he fathered Nahor, Serug lived 200 years and fathered [other] sons and daughters.
[AMP] And Serug lived after Nahor was born 200 years and had other sons and daughters.
[NLT] After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
[YLT] And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.