[和合本] 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
[新标点] 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
[和合修] 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
[新译本] 请你说你是我的妹妹,使我因你的缘故可以平安无事,我的性命也可以因你的缘故得以保全。”
[当代修] 所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。”
[现代修] 你要告诉他们,你是我的妹妹。他们就会因你的缘故饶我的命,好好待我。”
[吕振中] 你务要说你是我的妹妹,使我因你而平安无事,我的牲命也可以因你的缘故而得存活。”
[思高本] 所以请你说:你是我的妹妹,这样我因了你而必获优待,赖你的情面,保全我的生命。”
[文理本] 请尔谓为我妹、俾我获安、缘尔得全吾生、
[GNT] Tell them that you are my sister; then because of you they will let me live and treat me well."
[BBE] Say, then, that you are my sister, and so it will be well with me because of you, and my life will be kept safe on your account.
[KJV] Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
[NKJV] "Please say you [are] my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you."
[KJ21] Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake, and my soul shall live because of thee."
[NASB] Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that (Lit my soul)I may live on account of you."
[NRSV] Say you are my sister, so that it may go well with me because of you, and that my life may be spared on your account."
[WEB] Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you."
[ESV] Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake."
[NIV] Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."
[NIrV] Say you are my sister. Then I'll be treated well because of you. My life will be spared because of you."
[HCSB] Please say you're my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account."
[CSB] Please say you're my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account."
[AMP] Say, I beg of you, that you are my sister, so that it may go well with me for your sake and my life will be spared because of you.
[NLT] So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you."
[YLT] say, I pray thee, thou [art] my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.'