[和合本] 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
[新标点] 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
[和合修] 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
[新译本] 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。
[当代修] 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
[现代修] 所多玛人邪恶,他们大大得罪上主。
[吕振中] 说到所多玛人,他们是坏人,是大大悖逆永恒主的罪人。
[思高本] 索多玛人在上主面前罪大恶极。
[文理本] 所多玛人作恶、重获罪于耶和华、○
[GNT] whose people were wicked and sinned against the LORD.
[BBE] Now the men of Sodom were evil, and great sinners before the Lord.
[KJV] But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
[NKJV] But the men of Sodom [were] exceedingly wicked and sinful against the LORD.
[KJ21] But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
[NASB] Now the men of Sodom were (Lit wicked and sinners exceedingly)exceedingly wicked sinners against the Lord.
[NRSV] Now the people of Sodom were wicked, great sinners against the LORD.
[WEB] Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
[ESV] Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the LORD.
[NIV] Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
[NIrV] The men of Sodom were evil. They were sinning greatly against the Lord.
[HCSB] Now the men of Sodom were evil, sinning greatly against the LORD.
[CSB] Now the men of Sodom were evil, sinning greatly against the LORD.
[AMP] But the men of Sodom were wicked and exceedingly great sinners against the Lord.
[NLT] But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the LORD.
[YLT] and the men of Sodom [are] evil, and sinners before Jehovah exceedingly.