创世记13章7节

(创13:7)

[和合本] 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。

[新标点] 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。

[和合修] 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。

[新译本] 牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。

[当代修] 亚伯兰的牧人和罗得的牧人彼此争执。那时,迦南人和比利洗人也住在那里。

[现代修] 因此亚伯兰的牧人跟罗得的牧人常常争吵。(那时迦南人和比利洗人还住在那地方。)

[吕振中] 牧养亚伯兰牲畜的人和牧养罗得牲畜的人就起了分争。当时迦南人和比利洗人住在那地。

[思高本] 牧放亚巴郎牲畜的人与牧放罗特牲畜的人,时常发生口角,──当时客纳罕人和培黎齐人尚住在那里。

[文理本] 时、迦南与比利洗二族、犹居斯土、亚伯兰之牧者、与罗得之牧者争、


上一节  下一节


Genesis 13:7

[GNT] So quarrels broke out between the men who took care of Abram's animals and those who took care of Lot's animals. (At that time the Canaanites and the Perizzites were still living in the land.)

[BBE] And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.

[KJV] And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

[NKJV] And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.

[KJ21] And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle; and the Canaanites and the Perizzites dwelled then in the land.

[NASB] And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.

[NRSV] and there was strife between the herders of Abram's livestock and the herders of Lot's livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites lived in the land.

[WEB] There was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time.

[ESV] and there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.

[NIV] And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.

[NIrV] The people who took care of Abram's herds and those who took care of Lot's herds began to argue. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.

[HCSB] and there was quarreling between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.

[CSB] and there was quarreling between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.

[AMP] And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land [making fodder more difficult to obtain].

[NLT] So disputes broke out between the herdsmen of Abram and Lot. (At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land.)

[YLT] and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.


上一节  下一节