创世记13章8节

(创13:8)

[和合本] 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。

[新标点] 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉【原文是弟兄】。

[和合修] 亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。

[新译本] 亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。

[当代修] 亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。

[现代修] 于是,亚伯兰对罗得说:“我们是至亲,不可争吵;你的牧人跟我的牧人也不可争吵。

[吕振中] 亚伯兰就对罗得说:“你我之间、不可分争;你牧人和我牧人之间、也不可分争,因为我们是族弟兄。

[思高本] 亚巴郎遂对罗特说:“在我与你,我的牧人与你的牧人之间,请不要发生口角,因为我们是至亲。

[文理本] 亚伯兰谓罗得曰、尔我乃骨肉之亲、不可相争、尔牧我牧、何竞之有、


上一节  下一节


Genesis 13:8

[GNT] Then Abram said to Lot, "We are relatives, and your men and my men shouldn't be quarreling.

[BBE] Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.

[KJV] And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

[NKJV] So Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we [are] brethren.

[KJ21] And Abram said unto Lot, "Let there be no strife, I pray thee, between me and thee and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.

[NASB] So Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!

[NRSV] Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herders and my herders; for we are kindred.

[WEB] Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

[ESV] Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.

[NIV] So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.

[NIrV] So Abram said to Lot, "Let's not argue with each other. The people who take care of your herds and those who take care of mine shouldn't argue with one another. After all, we're part of the same family.

[HCSB] Then Abram said to Lot, "Please, let's not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.

[CSB] Then Abram said to Lot, "Please, let's not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.

[AMP] So Abram said to Lot, Let there be no strife, I beg of you, between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are relatives.

[NLT] Finally Abram said to Lot, "Let's not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!

[YLT] And Abram saith unto Lot, 'Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we [are] men -- brethren.


上一节  下一节