[和合本] 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
[新标点] 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
[和合修] 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出迦勒底的吾珥,为要把这地赐你为业。”
[新译本] 耶和华又对亚伯兰说:“我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。”
[当代修] 耶和华又对他说:“我是耶和华,我带你离开了迦勒底的吾珥,为要把这片土地赐给你。”
[现代修] 上主又对他说:“我是上主,我带领你离开了巴比伦的吾珥。我要把这片土地赐给你,作为你自己的产业。”
[吕振中] 永恒主又对亚伯兰说:“我是永恒主,曾领你出了迦勒底的吾珥,为的是要将这地赐给你,使你取得它为基业。”
[思高本] 上主又对他说:“我是上主,我从加色丁人的乌尔领你出来,是为将这地赐给你作为产业。”
[文理本] 又曰、我乃耶和华、昔挈尔出迦勒底之吾珥、将以此地、赐尔承之、
[GNT] Then the LORD said to him, "I am the LORD, who led you out of Ur in Babylonia, to give you this land as your own."
[BBE] And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
[KJV] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
[NKJV] Then He said to him, "I [am] the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it."
[KJ21] And He said unto him, "I am the LORD who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to inherit it."
[NASB] And He said to him, "I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to (Or inherit)possess it."
[NRSV] Then he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess."
[WEB] He said to Abram, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
[ESV] And he said to him, "I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
[NIV] He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
[NIrV] He also said to Abram, "I am the Lord. I brought you out of Ur in Babylonia. I wanted to give you this land to take as your very own."
[HCSB] He also said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
[CSB] He also said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
[AMP] And He said to him, I am the [same] Lord, Who brought you out of Ur of the Chaldees to give you this land as an inheritance.
[NLT] Then the LORD told him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession."
[YLT] And He saith unto him, 'I [am] Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'