[和合本] 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不作这事。”
[新标点] 亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不做这事。”
[和合修] 亚伯拉罕说:“求主不要生气,容我说,假若在那里找到三十个呢?”他说:“我在那里若找到三十个,我也不做。”
[新译本] 亚伯拉罕说:“请我主不要动怒,容我再问:‘假如在那里找到三十个呢?’”他回答:“我若在那里找到三十个,也不这样作。”
[当代修] 亚伯拉罕说:“求主不要发怒,容许我再问一次,倘若在那里只找到三十个义人呢?”耶和华说:“倘若在那里只找到三十个,我也不会毁灭那城。”
[现代修] 亚伯拉罕说:“我主啊!请不要生气,我要继续求你。假使只有三十个呢?”他回答:“要是能找到三十个,我也不毁灭这城。”
[吕振中] 亚伯拉罕说:“求主不要发怒,容我再说一句:“假使在那里只见有三十个呢?”他说:“我若在那里见有三十个,我也不这样作。”
[思高本] 亚巴郎说:“求我主且勿动怒,容我再进一言:假如在那里找到三十个怎样?”他答说:“假如在那里我找到三十个,我也不做这事。”
[文理本] 曰、愿主毋怒、容我言之、假令三十人、则何如、曰、有三十人、亦弗行是、
[GNT] Abraham said, "Please don't be angry, Lord, but I must speak again. What if there are only thirty?" He said, "I will not do it if I find thirty."
[BBE] And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.
[KJV] And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
[NKJV] Then he said, "Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there?" So He said, "I will not do [it] if I find thirty there."
[KJ21] And he said unto Him, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Perhaps there shall thirty be found there." And He said, "I will not do it if I find thirty there."
[NASB] Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak; suppose thirty are found there?" And He said, "I will not do it if I find thirty there."
[NRSV] Then he said, "Oh do not let the Lord be angry if I speak. Suppose thirty are found there." He answered, "I will not do it, if I find thirty there."
[WEB] He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?"He said, "I will not do it if I find thirty there."
[ESV] Then he said, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there." He answered, "I will not do it, if I find thirty there."
[NIV] Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."
[NIrV] Then Abraham said, "Lord, don't let your anger burn against me. Let me speak. What if only 30 can be found there?" He answered, "If there are 30, I will not do it."
[HCSB] Then he said, "Let the Lord not be angry, and I will speak further. Suppose 30 are found there?" He answered, "I will not do [it] if I find 30 there."
[CSB] Then he said, "Let the Lord not be angry, and I will speak further. Suppose 30 are found there?" He answered, "I will not do [it] if I find 30 there."
[AMP] Then [Abraham] said to Him, Oh, let not the Lord be angry, and I will speak [again]. Suppose [only] thirty shall be found there. And He answered, I will not do it if I find thirty there.
[NLT] "Please don't be angry, my Lord," Abraham pleaded. "Let me speak-- suppose only thirty righteous people are found?" And the LORD replied, "I will not destroy it if I find thirty."
[YLT] And he saith, 'Let it not be, I Pray thee, displeasing to the Lord, and I speak: peradventure there are found there thirty?' and He saith, 'I do [it] not, if I find there thirty.'