[和合本] 我们要毁灭这地方,因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。”
[新标点] 我们要毁灭这地方;因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。”
[和合修] 我们要毁灭这地方,因为控告城内百姓的声音在耶和华面前非常大,耶和华派我们来毁灭这城。”
[新译本] 我们快要毁灭这地方了,因为控告他们的声音在耶和华面前实在很大,所以耶和华派我们来毁灭这地方。”
[当代修] 因为我们就要毁灭这城了。耶和华已经听见控诉这罪恶之城的声音,祂差遣我们来毁灭这城。”
[现代修] 因为我们要毁灭这城。对此地居民的控诉,上主已经听到了,因此他派我们来毁灭这城。”
[吕振中] 我们要毁灭这地方,因为在永恒主面前那攻击他们的喧嚷声很大;永恒主差遣了我们来毁灭它。”
[思高本] 因为我们要毁灭这地方;由于在上主面前控告他们的声音实在大,所以上主派遣我们来毁灭这地方。”
[文理本] 我将灭此一方、因其罪恶甚大、声闻于耶和华、故遣我灭之、
[GNT] because we are going to destroy this place. The LORD has heard the terrible accusations against these people and has sent us to destroy Sodom."
[BBE] For we are about to send destruction on this place, because a great outcry against them has come to the ears of the Lord; and the Lord has sent us to put an end to the town.
[KJV] For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
[NKJV] "For we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before the face of the LORD, and the LORD has sent us to destroy it."
[KJ21] For we will destroy this place, because the cry of them has waxed great before the face of the LORD, and the LORD hath sent us to destroy it."
[NASB] for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the Lord that the Lord has sent us to destroy it."
[NRSV] For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it."
[WEB] for we will destroy this place, because the outcry against them has grown so great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it."
[ESV] For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it."
[NIV] because we are going to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it."
[NIrV] We are going to destroy this place. There has been a great cry to the Lord against the people of this city. So he has sent us to destroy it."
[HCSB] for we are about to destroy this place because the outcry against its people is great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it."
[CSB] for we are about to destroy this place because the outcry against its people is great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it."
[AMP] For we will spoil and destroy [Sodom]; for the outcry and shriek against its people has grown great before the Lord, and He has sent us to destroy it.
[NLT] For we are about to destroy this city completely. The outcry against this place is so great it has reached the LORD, and he has sent us to destroy it."
[YLT] for we are destroying this place, for their cry hath been great [before] the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.'