[和合本] 神听见童子的声音。 神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲!你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见童子的声音了。
[新标点] 神听见童子的声音; 神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见童子的声音了。
[和合修] 神听见孩子的声音, 神的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见孩子在那里的声音了。
[新译本] 上帝听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音上帝已经听见了。
[当代修] 上帝听见孩子的哭声,就差遣天使从天上安慰夏甲说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,上帝已经听见孩子的哭声了。
[现代修] 上帝听到了孩子哭的声音;上帝的天使从天上向夏甲说:“夏甲,你为什么烦恼呢?不要怕,上帝已经听到孩子的哭声。
[吕振中] 上帝听见儿童的声音;上帝的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你怎么啦?不要害怕;上帝已经听见儿童在那里的声音了。
[思高本] 天主听见孩子啼哭,天主的使者由天上呼唤哈加尔说:“哈加尔!你有什么事?不要害怕,因为天主已听见孩子在那里的哭声。
[文理本] 上帝闻孺子声、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、尔勿惧、孺子在彼、上帝已闻其声、
[GNT] God heard the boy crying, and from heaven the angel of God spoke to Hagar, "What are you troubled about, Hagar? Don't be afraid. God has heard the boy crying.
[BBE] And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God.
[KJV] And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
[NKJV] And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, "What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he [is.]
[KJ21] And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven and said unto her, "What aileth thee, Hagar? Fear not, for God hath heard the voice of the lad where he is.
[NASB] God heard the boy crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "(Lit What to you; an idiom)What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy where he is.
[NRSV] And God heard the voice of the boy; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, "What troubles you, Hagar? Do not be afraid; for God has heard the voice of the boy where he is.
[WEB] God heard the voice of the boy.The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, "What troubles you, Hagar? Don't be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
[ESV] And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
[NIV] God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
[NIrV] God heard the boy crying. Then the angel of God called out to Hagar from heaven. He said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid. God has heard the boy crying as he lies there.
[HCSB] God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What's wrong, Hagar? Don't be afraid, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
[CSB] God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What's wrong, Hagar? Don't be afraid, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
[AMP] And God heard the voice of the youth, and the angel of God called to Hagar out of heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the youth where he is.
[NLT] But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, "Hagar, what's wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
[YLT] And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, 'What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he [is];