[和合本] 他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。”
[新标点] 他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。”
[和合修] 他说:“你要从我手里接受这七只小母羊,作我挖了这口井的证据。”
[新译本] 亚伯拉罕回答:“意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。”
[当代修] 亚伯拉罕回答说:“你要从我手中接受这七只母羊羔,表示你承认这口井是我挖的。”
[现代修] 亚伯拉罕回答:“请你接受这七只小母羊,证明你承认这口井是我挖的。”
[吕振中] 亚伯拉罕说:“这七只母羊羔、你要从我手里收取了去,好给我做证据挖了这口井。”
[思高本] 他答说:“你要由我手中接受这七只母羔羊,作我挖了这口水井的凭据。”
[文理本] 曰、尔必由我受之、以为我凿此井之据、
[GNT] Abraham answered, "Accept these seven lambs. By doing this, you admit that I am the one who dug this well."
[BBE] And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.
[KJV] And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
[NKJV] And he said, "You will take [these] seven ewe lambs from my hand, that they may be my witness that I have dug this well."
[KJ21] And he said, "These seven ewe lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness unto me that I have dug this well."
[NASB] He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness for me, that I dug this well."
[NRSV] He said, "These seven ewe lambs you shall accept from my hand, in order that you may be a witness for me that I dug this well."
[WEB] He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
[ESV] He said, "These seven ewe lambs you will take from my hand, that this may be a witness for me that I dug this well."
[NIV] He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."
[NIrV] Abraham replied, "Accept the seven lambs from me. They will be a witness that I dug this well."
[HCSB] He replied, "You are to accept the seven ewe lambs from my hand so that this act will serve as my witness that I dug this well."
[CSB] He replied, "You are to accept the seven ewe lambs from my hand so that this act will serve as my witness that I dug this well."
[AMP] He said, You are to accept these seven ewe lambs from me as a witness for me that I dug this well.
[NLT] Abraham replied, "Please accept these seven lambs to show your agreement that I dug this well."
[YLT] And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'