[和合本] 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生 神的名。
[新标点] 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华—永生 神的名。
[和合修] 亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒 神的名。
[新译本] 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的上帝的名。
[当代修] 亚伯拉罕在别示巴栽了一棵红柳,又在那里呼求耶和华——永恒上帝的名。
[现代修] 亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里敬拜上主——永生的上帝。
[吕振中] 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,在那里呼求耶和华永恒上帝的名。
[思高本] 亚巴郎在贝尔舍巴栽了一株柽柳,在那里呼求了上主,永恒天主的名。
[文理本] 亚伯拉罕植垂丝柳于别是巴、祷永生上帝耶和华之名、
[GNT] Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped the LORD, the Everlasting God.
[BBE] And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
[KJV] And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
[NKJV] Then [Abraham] planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the LORD, the Everlasting God.
[KJ21] And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
[NASB] Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
[NRSV] Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
[WEB] Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.
[ESV] Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
[NIV] Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
[NIrV] Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba. There he worshiped the Lord, the God who lives forever.
[HCSB] Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he worshiped the LORD, the Everlasting God.
[CSB] Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he worshiped the LORD, the Everlasting God.
[AMP] Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Eternal God.
[NLT] Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the LORD, the Eternal God.
[YLT] and [Abraham] planteth a tamarisk in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;