[和合本] 又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
[新标点] 又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
[和合修] 又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
[新译本] 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
[当代修] 谁曾料到我会为亚伯拉罕哺养孩子呢?我竟然在丈夫年老的时候给他生了儿子。”
[现代修] 她又说:“谁会预先对亚伯拉罕说莎拉要哺养孩子呢?但是他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
[吕振中] 又说:“谁能对亚伯拉罕说,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候、我竟给他生了一个儿子!”
[思高本] 又说:“谁能告诉亚巴郎,撒辣要哺养儿子呢?可是我在他老年,却给他生了个儿子。”
[文理本] 又曰、孰曾告亚伯拉罕曰、撒拉将哺子乎、而我于其暮年、为之生子矣、○
[GNT] Then she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[BBE] And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
[KJV] And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
[NKJV] She also said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne [him] a son in his old age."
[KJ21] And she said, "Who would have said unto Abraham that Sarah should have given children suck? For I have borne him a son in his old age."
[NASB] And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age."
[NRSV] And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[WEB] She said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
[ESV] And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[NIV] And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[NIrV] She continued, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? But I've had a son by him when he is old."
[HCSB] She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[CSB] She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
[AMP] And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age! [Heb. 11:12.]
[NLT] Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
[YLT] She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'