[和合本] 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
[新标点] 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
[和合修] 耶和华的使者第二次从天上呼唤亚伯拉罕,
[新译本] 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,
[当代修] 耶和华的天使再次从天上呼唤亚伯拉罕,
[现代修] 上主的天使第二次从天上喊他:
[吕振中] 永恒主的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
[思高本] 上主的使者由天上又呼唤亚巴郎说:
[文理本] 耶和华之使者自天复呼亚伯拉罕、
[GNT] The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time,
[BBE] And the voice of the angel of the Lord came to Abraham a second time from heaven,
[KJV] And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
[NKJV] Then the Angel of the LORD called to Abraham a second time out of heaven,
[KJ21] And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time
[NASB] Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven,
[NRSV] The angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven,
[WEB] Yahweh's angel called to Abraham a second time out of the sky,
[ESV] And the angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven
[NIV] The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
[NIrV] The angel of the Lord called out to Abraham from heaven a second time.
[HCSB] Then the Angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven
[CSB] Then the Angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven
[AMP] The Angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time
[NLT] Then the angel of the LORD called again to Abraham from heaven.
[YLT] And the messenger of Jehovah calleth unto Abraham a second time from the heavens,