创世记24章24节

(创24:24)

[和合本] 女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。”

[新标点] 女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿”;

[和合修] 少女说:“我是密迦为拿鹤生的儿子彼土利的女儿。”

[新译本] 她回答:“我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。”

[当代修] 利百加回答说:“我是彼土利的女儿,我父亲是拿鹤和密迦的儿子。

[现代修] 她回答:“我父亲是拿鹤和蜜迦的儿子彼土利。

[吕振中] 女子说:“我是彼土利的女儿;彼土利是密迦的儿子,是密迦给拿鹤生的。”

[思高本] 她回答说:“我是米耳加给纳曷尔所生之子贝突耳的女儿。”

[文理本] 曰、我乃拿鹤与密迦子彼土利之女、


上一节  下一节


Genesis 24:24

[GNT] "My father is Bethuel son of Nahor and Milcah," she answered.

[BBE] And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor's wife.

[KJV] And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

[NKJV] So she said to him, "I [am] the daughter of Bethuel, Milcah's son, whom she bore to Nahor."

[KJ21] And she said unto him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor."

[NASB] She said to him, "I am the daughter of Bethuel, Milcah's son, whom she bore to Nahor."

[NRSV] She said to him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

[WEB] She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

[ESV] She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

[NIV] She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."

[NIrV] She answered, "I'm the daughter of Bethuel. He's the son Milcah had by Nahor."

[HCSB] She answered him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

[CSB] She answered him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

[AMP] And she said to him, I am the daughter of Bethuel son of Milcah and [her husband] Nahor.

[NLT] "I am the daughter of Bethuel," she replied. "My grandparents are Nahor and Milcah.

[YLT] And she saith unto him, 'I [am] daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'


上一节  下一节