[和合本] 看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。”
[新标点] 看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。”
[和合修] 看哪,利百加就在你面前,可以将她带去,遵照耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。”
[新译本] 看哪,利百加就在你面前,你可以把她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的妻子。”
[当代修] 你看,利百加就在这里,你可以照耶和华的话,把她带回去给你主人的儿子做妻子。”
[现代修] 丽百加在这里,你可以带走,让她照上主所说的,作你主人的媳妇。”
[吕振中] 看哪,利百加在你面前,你尽管将她带去,照永恒主所说的,给你主人的儿子为妻。”
[思高本] 看黎贝加在你面前,你可带她去做你主人儿子的妻子,如上主所说的。”
[文理本] 利百加在尔前、可携之归、与主之子为室、遵耶和华命、
[GNT] Here is Rebecca; take her and go. Let her become the wife of your master's son, as the LORD himself has said."
[BBE] See, here is Rebekah: take her and go, and let her be your master's son's wife, as the Lord has said.
[KJV] Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.
[NKJV] "Here [is] Rebekah before you; take [her] and go, and let her be your master's son's wife, as the LORD has spoken."
[KJ21] Behold, Rebekah is before thee; take her and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken."
[NASB] Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."
[NRSV] Look, Rebekah is before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the LORD has spoken."
[WEB] Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master's son's wife, as Yahweh has spoken."
[ESV] Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the LORD has spoken."
[NIV] Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed."
[NIrV] Here is Rebekah. Take her and go. Let her become the wife of your master's son, just as the Lord has said."
[HCSB] Rebekah is here in front of you. Take [her] and go, and let her be a wife for your master's son, just as the LORD has spoken."
[CSB] Rebekah is here in front of you. Take [her] and go, and let her be a wife for your master's son, just as the LORD has spoken."
[AMP] Rebekah is before you; take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has said.
[NLT] Here is Rebekah; take her and go. Yes, let her be the wife of your master's son, as the LORD has directed."
[YLT] lo, Rebekah [is] before thee, take and go, and she is a wife to thy lord's son, as Jehovah hath spoken.'