创世记24章54节

(创24:54)

[和合本] 仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说:“请打发我回我主人那里去吧!”

[新标点] 仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说:“请打发我回我主人那里去吧。”

[和合修] 然后,仆人和随从的人才吃喝,并且住了一夜。早晨起来,仆人说:“请让我回我主人那里去吧。”

[新译本] 然后,仆人和与他同来的人才吃喝,并且住了一夜。他们早晨起来,仆人就说:“请打发我回到我主人那里去吧!”

[当代修] 老总管和随行的人用过晚饭以后,在那里住了一夜。第二天早晨,老总管说:“请让我返回我主人那里。”

[现代修] 这样,亚伯拉罕的仆人和跟他同来的人开始吃喝,在那里住了一夜。第二天早晨起来,他说:“让我回到我主人那里去吧。”

[吕振中] 仆人和跟从他的人这才吃喝,他们住了一夜,早晨起来;仆人就说:“请让我回我主人那里去吧。”

[思高本] 这以后,他和同他前来的人才吃喝,并住了一宿。清早起来,他就说:“请让我回到我主人那里去!”

[文理本] 仆与从者饮食而宿、夙兴、曰、愿遣归我主、


上一节  下一节


Genesis 24:54

[GNT] Then Abraham's servant and the men with him ate and drank, and spent the night there. When they got up in the morning, he said, "Let me go back to my master."

[BBE] Then he and the men who were with him had food and drink, and took their rest there that night; and in the morning he got up, and said, Let me now go back to my master.

[KJV] And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

[NKJV] And he and the men who [were] with him ate and drank and stayed all night. Then they arose in the morning, and he said, "Send me away to my master."

[KJ21] And they ate and drank, he and the men who were with him, and tarried all night; and they arose up in the morning, and he said, "Send me away unto my master."

[NASB] Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they got up in the morning, he said, "Send me away to my master."

[NRSV] Then he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they rose in the morning, he said, "Send me back to my master."

[WEB] They ate and drank, he and the men who were with him, and stayed all night. They rose up in the morning, and he said, "Send me away to my master."

[ESV] And he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."

[NIV] Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master."

[NIrV] Then Abraham's servant and the men who were with him ate and drank. They spent the night there. They got up the next morning. Abraham's servant said, "Send me back to my master."

[HCSB] Then he and the men with him ate and drank and spent the night. When they got up in the morning, he said, "Send me to my master."

[CSB] Then he and the men with him ate and drank and spent the night. When they got up in the morning, he said, "Send me to my master."

[AMP] Then they ate and drank, he and the men who were with him, and stayed there all night. And in the morning they arose, and he said. Send me away to my master.

[NLT] Then they ate their meal, and the servant and the men with him stayed there overnight.But early the next morning, Abraham's servant said, "Send me back to my master."

[YLT] And they eat and drink, he and the men who [are] with him, and lodge all night; and they rise in the morning, and he saith, 'Send me to my lord;'


上一节  下一节