创世记25章30节

(创25:30)

[和合本] 以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”因此以扫又叫以东(“以东”就是“红”的意思)。

[新标点] 以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”因此以扫又叫以东【就是红的意思】。

[和合修] 以扫对雅各说:“我累死了,请你让我吃这红的,这红的汤吧!”因此以扫又叫以东【“以东”意思是“红”】。

[新译本] 以扫对雅各说:“求你把这红豆汤给我喝吧,因为我疲乏得很。”因此,以扫的名字又叫以东。

[当代修] 以扫对雅各说:“我要饿死了,给我一些红豆汤喝吧!”因此,以扫又叫以东{注*}。*{注:“以东”意思是“红色”。}

[现代修] 对雅各说:“我饿得要死,给我一些红豆汤吧!”(因此他也名叫以东【注50、“以东”有“红”的意思】。)

[吕振中] 以扫对雅各说:“那红的那红的、给我啯点儿吧;我疲乏极了;因此以扫的名字叫以东。

[思高本] 便对雅各伯说:“请将这红红的东西给我点吃,因为我实在又饿又乏。”──因此他的名字又叫“厄东”。

[文理本] 谓雅各曰、我惫矣、以此红者食我、缘是、以扫又名以东、


上一节  下一节


Genesis 25:30

[GNT] and said to Jacob, "I'm starving; give me some of that red stuff." (That is why he was named Edom.)

[BBE] And Esau said to Jacob, Give me a full meal of that red soup, for I am overcome with need for food: for this reason he was named Edom.

[KJV] And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.

[NKJV] And Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red [stew,] for I [am] weary." Therefore his name was called Edom.

[KJ21] And Esau said to Jacob, "Feed me, I pray thee, with that same red pottage, for I am faint"; therefore was his name called Edom.

[NASB] and Esau said to Jacob, "Please let me have a mouthful of (Lit the red, this red)that red stuff there, for I am exhausted." Therefore he was called (I.e., red)Edom by name.

[NRSV] Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, for I am famished!" (Therefore he was called Edom.)

[WEB] Esau said to Jacob, "Please feed me with some of that red stew, for I am famished." Therefore his name was called Edom.[*][*"Edom" means "red".]

[ESV] And Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red stew, for I am exhausted!" (Therefore his name was called Edom.)

[NIV] He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom.)

[NIrV] He said to Jacob, "Quick! Let me have some of that red stew! I'm very hungry!" That's why he was also named Edom.

[HCSB] He said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, because I'm exhausted." That is why he was [also] named Edom.

[CSB] He said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, because I'm exhausted." That is why he was [also] named Edom.

[AMP] And Esau said to Jacob, I beg of you, let me have some of that red lentil stew to eat, for I am faint and famished! That is why his name was called Edom [red].

[NLT] Esau said to Jacob, "I'm starved! Give me some of that red stew!" (This is how Esau got his other name, Edom, which means "red.")

[YLT] and Esau saith unto Jacob, 'Let me eat, I pray thee, some of this red red thing, for I [am] weary;' therefore hath [one] called his name Edom [Red];


上一节  下一节