创世记25章31节

(创25:31)

[和合本] 雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧!”

[新标点] 雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧。”

[和合修] 雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧。”

[新译本] 雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。”

[当代修] 雅各回答说:“好,你今天把长子的名分卖给我吧!”

[现代修] 雅各回答:“你把长子的名份让给我,我就给你红豆汤。”

[吕振中] 雅各说:“你先把你的长子名分卖给我吧。”

[思高本] 雅各伯回答说:“你要将你长子的名分先卖给我。”

[文理本] 雅各曰、尔以长子之业、先鬻于我、


上一节  下一节


Genesis 25:31

[GNT] Jacob answered, "I will give it to you if you give me your rights as the first-born son."

[BBE] And Jacob said, First of all give me your birthright.

[KJV] And Jacob said, Sell me this day thy birthright.

[NKJV] But Jacob said, "Sell me your birthright as of this day."

[KJ21] And Jacob said, "Sell me this day thy birthright."

[NASB] But Jacob said, "(Lit Today)First sell me your birthright."

[NRSV] Jacob said, "First sell me your birthright."

[WEB] Jacob said, "First, sell me your birthright."

[ESV] Jacob said, "Sell me your birthright now."

[NIV] Jacob replied, "First sell me your birthright."

[NIrV] Jacob replied, "First sell me the rights that belong to you as the oldest son in the family."

[HCSB] Jacob replied, "First sell me your birthright."

[CSB] Jacob replied, "First sell me your birthright."

[AMP] Jacob answered, Then sell me today your birthright (the rights of a firstborn).

[NLT] "All right," Jacob replied, "but trade me your rights as the firstborn son."

[YLT] and Jacob saith, 'Sell to-day thy birthright to me.'


上一节  下一节