[和合本] 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
[新标点] 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
[和合修] 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
[新译本] 以撒在那里耕种,那一年丰收百倍,耶和华实在赐福给他。
[当代修] 以撒在那里耕种,耶和华赐福给他,那一年他得了百倍的收成。
[现代修] 以撒在那地区播种,那一年丰收百倍,因为上主赐福给他。
[吕振中] 以撒在那地播种,就在那一年有了百倍的收成:永恒主赐福与他。
[思高本] (水井的纠纷)依撒格在那地方耕种,当年就得了百倍的收成。上主实在祝福了他,
[文理本] 以撒耕稼于斯、是年获有百倍、耶和华锡之嘏、
[GNT] Isaac sowed crops in that land, and that year he harvested a hundred times as much as he had sown, because the LORD blessed him.
[BBE] Now Isaac, planting seed in that land, got in the same year fruit a hundred times as much, for the blessing of the Lord was on him.
[KJV] Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
[NKJV] Then Isaac sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him.
[KJ21] Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him.
[NASB] Now Isaac sowed in that land and (Lit found)reaped in the same year a hundred times as much. And the Lord blessed him,
[NRSV] Isaac sowed seed in that land, and in the same year reaped a hundredfold. The LORD blessed him,
[WEB] Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
[ESV] And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The LORD blessed him,
[NIV] Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
[NIrV] Isaac planted crops in that land. That same year he gathered 100 times more than he planted. That was because the Lord blessed him.
[HCSB] Isaac sowed seed in that land, and in that year he reaped a hundred times [what was sown]. The LORD blessed him,
[CSB] Isaac sowed seed in that land, and in that year he reaped a hundred times [what was sown]. The LORD blessed him,
[AMP] Then Isaac sowed seed in that land and received in the same year a hundred times as much as he had planted, and the Lord favored him with blessings.
[NLT] When Isaac planted his crops that year, he harvested a hundred times more grain than he planted, for the LORD blessed him.
[YLT] And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him;