创世记26章28节

(创26:28)

[和合本] 他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,

[新标点] 他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,

[和合修] 他们说:“我们明明看见耶和华与你同在;因此就说,让我们双方彼此起誓,我们跟你立约,

[新译本] 他们回答:“我们实在看见耶和华与你同在,因此我们想:‘不如我们双方起誓。’让我们与你立约吧;

[当代修] 他们回答说:“我们清楚知道耶和华与你同在,我们双方应该订立誓约。

[现代修] 他们回答:“现在,我们清楚知道上主与你同在。我们认为,我们彼此间应该发誓,订立条约;我们要你许诺,

[吕振中] 他们说:“我们明明看见永恒主与你同在,因此我们说:‘让我们中间,就是你我之间,彼此起誓吧,让我们与你立约吧;

[思高本] 他们回答说:“我们实在看出上主与你同在;因此我们想,更好我们双方彼此宣誓,让我们与你立约:

[文理本] 曰、我侪知耶和华偕汝、窃谓尔我间当立誓、互相结盟、


上一节  下一节


Genesis 26:28

[GNT] They answered, "Now we know that the LORD is with you, and we think that there should be a solemn agreement between us. We want you to promise

[BBE] And they said, We saw clearly that the Lord was with you: so we said, Let there be an oath between us and you, and let us make an agreement with you;

[KJV] And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

[NKJV] But they said, "We have certainly seen that the LORD is with you. So we said, 'Let there now be an oath between us, between you and us; and let us make a covenant with you,

[KJ21] And they said, "We saw certainly that the LORD was with thee; and we said, `Let there be now an oath between us, even between us and thee, and let us make a covenant with thee,

[NASB] They said, "We have seen plainly that the Lord has been with you; so we said, 'An oath must now be taken (Lit between us)by us,' that is, (Lit between us and you)by you and us. So let us make a covenant with you,

[NRSV] They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we say, let there be an oath between you and us, and let us make a covenant with you

[WEB] They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let's make a covenant with you,

[ESV] They said, "We see plainly that the LORD has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you,

[NIV] They answered, "We saw clearly that the LORD was with you; so we said, 'There ought to be a sworn agreement between us'--between us and you. Let us make a treaty with you

[NIrV] They answered, "We saw clearly that the Lord was with you. So we said, 'We should make an agreement by taking an oath.' The agreement should be between us and you. We want to make a peace treaty with you.

[HCSB] They replied, "We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties-- between us and you. Let us make a covenant with you:

[CSB] They replied, "We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties-- between us and you. Let us make a covenant with you:

[AMP] They said, We saw that the Lord was certainly with you; so we said, Let there be now an oath between us [carrying a curse with it to befall the one who breaks it], even between you and us, and let us make a covenant with you

[NLT] They replied, "We can plainly see that the LORD is with you. So we want to enter into a sworn treaty with you. Let's make a covenant.

[YLT] And they say, 'We have certainly seen that Jehovah hath been with thee, and we say, 'Let there be, we pray thee, an oath between us, between us and thee, and let us make a covenant with thee;


上一节  下一节