创世记26章30节

(创26:30)

[和合本] 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。

[新标点] 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。

[和合修] 以撒为他们摆设宴席,他们就一起吃喝。

[新译本] 以撒就为他们摆设筵席,他们就一起吃喝。

[当代修] 于是,以撒为他们摆设宴席,一同吃喝。

[现代修] 以撒就准备了筵席,他们一起吃喝。

[吕振中] 以撒就给他们设摆筵席,他们便吃喝。

[思高本] 依撒格遂为他们设宴,大家一齐吃了喝了。

[文理本] 以撒遂为之设筵、式饮式食、


上一节  下一节


Genesis 26:30

[GNT] Isaac prepared a feast for them, and they ate and drank.

[BBE] Then he made a feast for them, and they all had food and drink.

[KJV] And he made them a feast, and they did eat and drink.

[NKJV] So he made them a feast, and they ate and drank.

[KJ21] And he made them a feast, and they ate and drank.

[NASB] Then he made them a feast, and they ate and drank.

[NRSV] So he made them a feast, and they ate and drank.

[WEB] He made them a feast, and they ate and drank.

[ESV] So he made them a feast, and they ate and drank.

[NIV] Isaac then made a feast for them, and they ate and drank.

[NIrV] Then Isaac had a big dinner prepared for them. They ate and drank.

[HCSB] So he prepared a banquet for them, and they ate and drank.

[CSB] So he prepared a banquet for them, and they ate and drank.

[AMP] And he made them a [formal] dinner, and they ate and drank.

[NLT] So Isaac prepared a covenant feast to celebrate the treaty, and they ate and drank together.

[YLT] And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,


上一节  下一节