[和合本] 以撒就住在基拉耳。
[新标点] 以撒就住在基拉耳。
[和合修] 于是,以撒住在基拉耳。
[新译本] 于是,以撒就住在基拉耳。
[当代修] (亚比米勒斥责以撒)于是,以撒就在基拉耳住下来。
[现代修] 于是,以撒居留在基拉耳。
[吕振中] 以撒就住在基拉耳。
[思高本] 依撒格就在革辣尔住下了。
[文理本] 以撒旅于基拉耳、
[GNT] So Isaac lived at Gerar.
[BBE] So Isaac went on living in Gerar;
[KJV] And Isaac dwelt in Gerar:
[NKJV] So Isaac dwelt in Gerar.
[KJ21] And Isaac dwelt in Gerar.
[NASB] So Isaac lived in Gerar.
[NRSV] So Isaac settled in Gerar.
[WEB] Isaac lived in Gerar.
[ESV] So Isaac settled in Gerar.
[NIV] So Isaac stayed in Gerar.
[NIrV] So Isaac stayed in Gerar.
[HCSB] So Isaac settled in Gerar.
[CSB] So Isaac settled in Gerar.
[AMP] So Isaac stayed in Gerar.
[NLT] So Isaac stayed in Gerar.
[YLT] And Isaac dwelleth in Gerar;