[和合本] 那地方的人问到他的妻子,他便说:“那是我的妹子。”原来他怕说:“是我的妻子。”他心里想:“恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。”
[新标点] 那地方的人问到他的妻子,他便说:“那是我的妹子。”原来他怕说:“是我的妻子”;他心里想:“恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我”,因为她容貌俊美。
[和合修] 那地方的人问起他的妻子,他就说:“她是我的妹妹。”原来他害怕说“我的妻子”。他想:“或许这地方的人会因利百加杀我,因为她容貌美丽。”
[新译本] 那地方的人问起他的妻子,他就回答:“她是我的妹妹。”因为他不敢说:“她是我的妻子。”他心里想:“恐怕这地方的人,因利百加的缘故把我杀了,因为她容貌美丽。”
[当代修] 那里的人问起他的妻子时,他便说:“她是我妹妹。”他不敢说:“她是我妻子。”他担心当地的人会因为利百加而害他,因为利百加长得非常美丽。
[现代修] 当地的人问起他的妻子,他就说丽百加是自己的妹妹;因为丽百加非常美丽,他怕当地的人杀害他,把丽百加抢走。
[吕振中] 那地方的人问到他的妻子,以撒就说:“那是我的妹妹”,原来他怕、不敢说“是我的妻子”;他心里想:“恐怕这地方的人为了利百加的缘故来杀我,因为她容貌俊美。”
[思高本] 那地方的人问到他的妻子时,他就说:“这是我的妹妹。”他怕说:“这是我的妻子。”恐怕那地方的人为了黎贝加要杀害他,因为她面貌美丽。
[文理本] 居民询及其妻、曰、我妹也、盖有殊色、故惧以妻相称、恐居民为利百加而杀之也、
[GNT] When the men there asked about his wife, he said that she was his sister. He would not admit that she was his wife, because he was afraid that the men there would kill him to get Rebecca, who was very beautiful.
[BBE] And when he was questioned by the men of the place about his wife, he said, She is my sister; fearing to say, She is my wife; for, he said, the men of the place may put me to death on account of Rebekah; because she is very beautiful.
[KJV] And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
[NKJV] And the men of the place asked about his wife. And he said, "She [is] my sister"; for he was afraid to say, "[She is] my wife," [because he thought,] "lest the men of the place kill me for Rebekah, because she [is] beautiful to behold."
[KJ21] And the men of the place asked him concerning his wife. And he said, "She is my sister"; for he feared to say, "She is my wife," lest, said he, "the men of the place should kill me for Rebekah, because she was fair to look upon."
[NASB] When the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister," for he was afraid to say, "my wife," thinking, "(Lit lest...place)the men of the place might kill me on account of Rebekah, since she is beautiful."
[NRSV] When the men of the place asked him about his wife, he said, "She is my sister"; for he was afraid to say, "My wife," thinking, "or else the men of the place might kill me for the sake of Rebekah, because she is attractive in appearance."
[WEB] The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife", lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at."
[ESV] When the men of the place asked him about his wife, he said, "She is my sister," for he feared to say, "My wife," thinking, "lest the men of the place should kill me because of Rebekah," because she was attractive in appearance.
[NIV] When the men of that place asked him about his wife, he said, "She is my sister," because he was afraid to say, "She is my wife." He thought, "The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful."
[NIrV] The men of that place asked him about his wife. He said, "She's my sister." He was afraid to say, "She's my wife." He thought, "The men of this place might kill me because of Rebekah. She's a beautiful woman."
[HCSB] When the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister," for he was afraid to say "my wife," [thinking], "The men of the place will kill me on account of Rebekah, for she is a beautiful woman."
[CSB] When the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister," for he was afraid to say "my wife," [thinking], "The men of the place will kill me on account of Rebekah, for she is a beautiful woman."
[AMP] And the men of the place asked him about his wife, and he said, She is my sister; for he was afraid to say, She is my wife--[thinking], Lest the men of the place should kill me for Rebekah, because she is attractive and is beautiful to look upon.
[NLT] When the men who lived there asked Isaac about his wife, Rebekah, he said, "She is my sister." He was afraid to say, "She is my wife." He thought, "They will kill me to get her, because she is so beautiful."
[YLT] and men of the place ask him of his wife, and he saith, 'She [is] my sister:' for he hath been afraid to say, 'My wife -- lest the men of the place kill me for Rebekah, for she [is] of good appearance.'