[和合本] 雅各到他父亲那里说:“我父亲!”他说:“我在这里。我儿,你是谁?”
[新标点] 雅各到他父亲那里说:“我父亲!”他说:“我在这里。我儿,你是谁?”
[和合修] 雅各来到他父亲那里,说:“我的父亲!”他说:“我在这里。我儿,你是谁?”
[新译本] 雅各来到他父亲那里,说:“我父啊!”以撒说:“我在这里,我儿啊,你是谁?”
[当代修] 雅各来到父亲跟前,叫了一声:“父亲。”以撒回答说:“我在这里,孩子,你是谁?”
[现代修] 雅各到父亲那里,叫一声:“爸爸!”父亲问:“孩子,你是哪一个呢?”
[吕振中] 雅各进去见他父亲,说:“阿爸。”以撒说:“嗯;孩子阿,你是谁?”
[思高本] 雅各伯来到他父亲前说:“我父!”他答说:“我在这里!我儿,你是谁?”
[文理本] 雅各进于父曰、父欤、曰、我在此、吾子、尔为谁、
[GNT] Then Jacob went to his father and said, "Father!" "Yes," he answered. "Which of my sons are you?"
[BBE] And he came to his father, and said, My father: and he said, Here am I: who are you, my son?
[KJV] And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?
[NKJV] So he went to his father and said, "My father.' And he said, "Here I am. Who [are] you, my son?"
[KJ21] And he came unto his father, and said, "My father." And he said, "Here am I. Who art thou, my son?"
[NASB] Then he came to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"
[NRSV] So he went in to his father, and said, "My father"; and he said, "Here I am; who are you, my son?"
[WEB] He came to his father, and said, "My father?"He said, "Here I am. Who are you, my son?"
[ESV] So he went in to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"
[NIV] He went to his father and said, "My father." "Yes, my son," he answered. "Who is it?"
[NIrV] He went to his father and said, "My father." "Yes, my son," Isaac answered. "Who is it?"
[HCSB] When he came to his father, he said, "My father." And he answered, "Here I am. Who are you, my son?"
[CSB] When he came to his father, he said, "My father." And he answered, "Here I am. Who are you, my son?"
[AMP] So he went to his father and said, My father. And he said, Here am I; who are you, my son?
[NLT] So Jacob took the food to his father. "My father?" he said."Yes, my son," Isaac answered. "Who are you-- Esau or Jacob?"
[YLT] And he cometh in unto his father, and saith, 'My father;' and he saith, 'Here [am] I; who [art] thou, my son?'