创世记27章19节

(创27:19)

[和合本] 雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫,我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。”

[新标点] 雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫;我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。”

[和合修] 雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫。我已照你吩咐我的做了。请起来坐着,吃我的野味,你好为我祝福。”

[新译本] 雅各对他父亲说:“我就是你的长子以扫,你吩咐我作的,我已经照样作了。请坐起来,吃我的猎物,好给我祝福。”

[当代修] 雅各对父亲说:“我是你的大儿子以扫,你吩咐我的事,我已经办好了。请你坐起来,吃我打的野味,然后给我祝福。”

[现代修] 雅各回答:“是你的长子以扫。你吩咐我做的,我都做好了。请坐起来,吃我替你打来的野味,你好祝福我。”

[吕振中] 雅各对他父亲说:“我就是你的长子以扫;我已经照你所告诉我的作好了;请起来坐着,吃我打猎所得的肉,好全心全意给我祝福。

[思高本] 雅各伯对父亲说:“我是你长子厄撒乌。我已照你吩咐的作了。请坐起来,吃我作的野味,好祝福我。”

[文理本] 雅各曰、我乃长子以扫、遵命而行、请起而坐、食所猎者、祝嘏于我、


上一节  下一节


Genesis 27:19

[GNT] Jacob answered, "I am your older son Esau; I have done as you told me. Please sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing."

[BBE] And Jacob said, I am Esau, your oldest son; I have done as you said: come now, be seated and take of my meat, so that you may give me a blessing.

[KJV] And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

[NKJV] Jacob said to his father, "I [am] Esau your firstborn; I have done just as you told me; please arise, sit and eat of my game, that your soul may bless me."

[KJ21] And Jacob said unto his father, "I am Esau thy firstborn; I have done according as thou badest me. Arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me."

[NASB] Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Come now, sit and eat of my game, so that (Lit your soul)you may bless me."

[NRSV] Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, so that you may bless me."

[WEB] Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me."

[ESV] Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that your soul may bless me."

[NIV] Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may give me your blessing."

[NIrV] Jacob said to his father, "I'm your oldest son Esau. I've done as you told me. Please sit up. Eat some of my wild meat. Then give me your blessing."

[HCSB] Jacob replied to his father, "I am Esau, your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may bless me."

[CSB] Jacob replied to his father, "I am Esau, your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may bless me."

[AMP] And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn; I have done what you told me to do. Now sit up and eat of my game, so that you may proceed to bless me.

[NLT] Jacob replied, "It's Esau, your firstborn son. I've done as you told me. Here is the wild game. Now sit up and eat it so you can give me your blessing."

[YLT] And Jacob saith unto his father, 'I [am] Esau thy first-born; I have done as thou hast spoken unto me; rise, I pray thee, sit, and eat of my provision, so that thy soul doth bless me.'


上一节  下一节