[和合本] 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
[新标点] 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
[和合修] 他说:“看哪,我老了,不知道哪一天死。
[新译本] 以撒说:“现在我已经老了,不知道什么时候会死。
[当代修] 以撒说:“我年老了,不知道还能活多久。
[现代修] 以撒说:“你看,我已经老迈,离死不远了。
[吕振中] 以撒说:“你看我老迈了,不知道哪一天死。
[思高本] 他说:“你看,我已年老,不知道哪天就死。
[文理本] 曰、吾老矣、不知何日而死、
[GNT] Isaac said, "You see that I am old and may die soon.
[BBE] And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:
[KJV] And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
[NKJV] Then he said, "Behold now, I am old. I do not know the day of my death.
[KJ21] And he said, "Behold now, I am old; I know not the day of my death.
[NASB] Then (Lit he)Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death.
[NRSV] He said, "See, I am old; I do not know the day of my death.
[WEB] He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.
[ESV] He said, "Behold, I am old; I do not know the day of my death.
[NIV] Isaac said, "I am now an old man and don't know the day of my death.
[NIrV] Isaac said, "I'm an old man now. And I don't know when I'll die.
[HCSB] He said, "Look, I am old and do not know the day of my death.
[CSB] He said, "Look, I am old and do not know the day of my death.
[AMP] He said, See here now; I am old, I do not know when I may die.
[NLT] "I am an old man now," Isaac said, "and I don't know when I may die.
[YLT] And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;