[和合本] 以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福。
[新标点] 以撒就辨不出他来;因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福;
[和合修] 以撒认不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样。于是,以撒就为他祝福。
[新译本] 以撒认不出他来,因为他的手上有毛,好像他哥哥以扫的手一样,于是给他祝福。
[当代修] 因为雅各手上有毛,与他哥哥以扫的手一样,以撒分辨不出来,就给他祝福。
[现代修] 他认不出这是雅各,因为雅各的手像以扫一样长着毛。他要祝福雅各的时候
[吕振中] 因为他的手像他哥哥以扫的手一样地有毛,以撒认不出他来,就给他祝福。
[思高本] 依撒格没有分辨出来,因为他的手,像他哥哥厄撒乌的手一样有毛,就祝福了他。
[文理本] 因其手有毛、似兄以扫、末由分辨、遂为祝嘏、
[GNT] He did not recognize Jacob, because his arms were hairy like Esau's. He was about to give him his blessing,
[BBE] And he did not make out who he was, because his hands were covered with hair like his brother Esau's hands: so he gave him a blessing.
[KJV] And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him.
[NKJV] And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
[KJ21] And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; so he blessed him.
[NASB] And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
[NRSV] He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
[WEB] He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother Esau's hands. So he blessed him.
[ESV] And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands. So he blessed him.
[NIV] He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
[NIrV] Isaac didn't recognize him. His hands were covered with hair like those of his brother Esau. So Isaac blessed him.
[HCSB] He did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
[CSB] He did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
[AMP] He could not identify him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
[NLT] But he did not recognize Jacob, because Jacob's hands felt hairy just like Esau's. So Isaac prepared to bless Jacob.
[YLT] And he hath not discerned him, for his hands have been hairy, as the hands of Esau his brother, and he blesseth him,