[和合本] 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
[新标点] 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
[和合修] 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
[新译本] 以撒问:“你真是我的儿子以扫吗?”他回答:“我是。”
[当代修] 以撒又问:“你真是我的儿子以扫吗?”雅各回答说:“是。”
[现代修] 再问一次:“你真是以扫吗?”雅各回答:“是啊!”
[吕振中] 又说:“你真是我的儿子以扫么?”他说:“我是。”
[思高本] 随后说:“你真是我儿厄撒乌吗?”雅各伯答说:“我是。”
[文理本] 又曰、尔诚我子以扫否、曰、然、
[GNT] but asked again, "Are you really Esau?" "I am," he answered.
[BBE] And he said, Are you truly my son Esau? And he said, I am.
[KJV] And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
[NKJV] Then he said, "[Are] you really my son Esau?" He said, "I [am."]
[KJ21] And he said, "Art thou my very son Esau?" And he said, "I am."
[NASB] And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."
[NRSV] He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am."
[WEB] He said, "Are you really my son Esau?"He said, "I am."
[ESV] He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am."
[NIV] "Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied.
[NIrV] "Are you really my son Esau?" he asked. "I am," Jacob replied.
[HCSB] Again he asked, "Are you really my son Esau?" And he replied, "I am."
[CSB] Again he asked, "Are you really my son Esau?" And he replied, "I am."
[AMP] But he said, Are you really my son Esau? He answered, I am.
[NLT] "But are you really my son Esau?" he asked."Yes, I am," Jacob replied.
[YLT] and saith, 'Thou art he -- my son Esau?' and he saith, 'I [am].'