创世记27章25节

(创27:25)

[和合本] 以撒说:“你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。”雅各就递给他,他便吃了;又拿酒给他,他也喝了。

[新标点] 以撒说:“你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。”雅各就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。

[和合修] 以撒说:“拿给我,让我吃我儿子的野味,我好为你祝福。”雅各拿给他,他就吃了,又拿酒给他,他也喝了。

[新译本] 以撒说:“把食物递给我,好让我吃我儿子的猎物,我就给你祝福。”雅各把食物递给他,他就吃了;又拿酒给他,他也喝了。

[当代修] 以撒便说:“把野味拿给我,我吃了你打的野味就为你祝福。”雅各递上野味,以撒吃了;雅各又拿酒给他喝,他也喝了。

[现代修] 以撒说:“把肉拿过来!我吃了就祝福你。”雅各把肉拿过去,又递酒给他喝。

[吕振中] 以撒说:“你拿近前来给我,我好吃我儿子打猎所得的肉,我子全心全意给你祝福。”雅各就拿近前去给他,他便吃了;又拿酒进去给他,他也喝了。

[思高本] 依撒格说:“我儿!递给我,叫我吃了你作的野味,好祝福你。”雅各伯于是递过去,他吃了;又给他拿了酒来,他也喝了。

[文理本] 曰、以子所获者陈于前、待我食之、为尔祝嘏、乃进前、父食之、又奉酒、亦饮之、


上一节  下一节


Genesis 27:25

[GNT] Isaac said, "Bring me some of the meat. After I eat it, I will give you my blessing." Jacob brought it to him, and he also brought him some wine to drink.

[BBE] And he said, Put it before me and I will take of my son's meat, so that I may give you a blessing. And he put it before him and he took it; and he gave him wine, and he had a drink.

[KJV] And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.

[NKJV] He said, "Bring [it] near to me, and I will eat of my son's game, so that my soul may bless you." So he brought [it] near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

[KJ21] And he said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee." And he brought it near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

[NASB] So he said, "Bring it to me, and I will eat of my son's game, that (Lit my soul)I may bless you." And he brought it to him, and he ate; he also brought him wine and he drank.

[NRSV] Then he said, "Bring it to me, that I may eat of my son's game and bless you." So he brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

[WEB] He said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you."He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.

[ESV] Then he said, "Bring it near to me, that I may eat of my son's game and bless you." So he brought it near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

[NIV] Then he said, "My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing." Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.

[NIrV] Isaac said, "My son, bring me some of your wild meat to eat. Then I'll give you my blessing." Jacob brought it to him. So Isaac ate. Jacob also brought some wine. And Isaac drank.

[HCSB] Then he said, "Serve me, and let me eat some of my son's game so that I can bless you." Jacob brought it to him, and he ate; he brought him wine, and he drank.

[CSB] Then he said, "Serve me, and let me eat some of my son's game so that I can bless you." Jacob brought it to him, and he ate; he brought him wine, and he drank.

[AMP] Then [Isaac] said, Bring it to me and I will eat of my son's game, that I may bless you. He brought it to him and he ate; and he brought him wine and he drank.

[NLT] Then Isaac said, "Now, my son, bring me the wild game. Let me eat it, and then I will give you my blessing." So Jacob took the food to his father, and Isaac ate it. He also drank the wine that Jacob served him. Then Isaac said to Jacob,

[YLT] And he saith, 'Bring nigh to me, and I do eat of my son's provision, so that my soul doth bless thee;' and he bringeth nigh to him, and he eateth; and he bringeth to him wine, and he drinketh.


上一节  下一节