[和合本] 利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说:
[新标点] 利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说:
[和合修] 利百加就对她儿子雅各说:“看哪,我听见你父亲对你哥哥以扫说:
[新译本] 利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你的哥哥以扫这样说:
[当代修] 利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说,
[现代修] 对雅各说:“我刚听见你爸爸对你哥哥以扫说:
[吕振中] 利百加就对她儿子雅各说:“注意,我听见你父亲告诉你哥哥以扫说:
[思高本] 黎贝加对自己的儿子雅各伯说:“我听见你父亲对你哥哥厄撒乌说:
[文理本] 以扫既适野猎兽、利百加谓子雅各曰、我闻尔父谓尔兄以扫云、
[GNT] she said to Jacob, "I have just heard your father say to Esau,
[BBE] And Rebekah said to Jacob, her son, Your father said to your brother Esau in my hearing,
[KJV] And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
[NKJV] So Rebekah spoke to Jacob her son, saying, "Indeed I heard your father speak to Esau your brother, saying,
[KJ21] And Rebekah spoke unto Jacob her son, saying, "Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
[NASB] Rebekah said to her son Jacob, "Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying,
[NRSV] Rebekah said to her son Jacob, "I heard your father say to your brother Esau,
[WEB] Rebekah spoke to Jacob her son, saying, "Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,
[ESV] Rebekah said to her son Jacob, "I heard your father speak to your brother Esau,
[NIV] Rebekah said to her son Jacob, "Look, I overheard your father say to your brother Esau,
[NIrV] Then Rebekah said to her son Jacob, "Look, I heard your father speaking to your brother Esau.
[HCSB] Rebekah said to her son Jacob, "Listen! I heard your father talking with your brother Esau. He said,
[CSB] Rebekah said to her son Jacob, "Listen! I heard your father talking with your brother Esau. He said,
[AMP] Rebekah said to Jacob her younger son, See here, I heard your father say to Esau your brother,
[NLT] she said to her son Jacob, "Listen. I overheard your father say to Esau,
[YLT] and Rebekah hath spoken unto Jacob her son, saying, 'Lo, I have heard thy father speaking unto Esau thy brother, saying,