[和合本] 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
[新标点] 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
[和合修] 拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
[新译本] 拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
[当代修] 于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。
[现代修] 于是拉班准备婚宴,邀请了当地的人来参加。
[吕振中] 拉班就聚集那地方的众人,摆设筵席。
[思高本] 拉班也请了当地所有的人士,摆了婚宴。
[文理本] 拉班设筵招邻里、
[GNT] So Laban gave a wedding feast and invited everyone.
[BBE] And Laban got together all the men of the place and gave a feast.
[KJV] And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
[NKJV] And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
[KJ21] And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
[NASB] So Laban gathered all the people of the place and held a feast.
[NRSV] So Laban gathered together all the people of the place, and made a feast.
[WEB] Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
[ESV] So Laban gathered together all the people of the place and made a feast.
[NIV] So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
[NIrV] So Laban brought all of the people of the place together and had a big dinner prepared.
[HCSB] So Laban invited all the men of the place to a feast.
[CSB] So Laban invited all the men of the place to a feast.
[AMP] And Laban gathered together all the men of the place and made a feast [with drinking].
[NLT] So Laban invited everyone in the neighborhood and prepared a wedding feast.
[YLT] and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.