[和合本] 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
[新标点] 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
[和合修] 拉班也把自己的婢女悉帕给女儿利亚作婢女。
[新译本] 拉班又把自己的婢女悉帕给了女儿利亚作婢女。
[当代修] 拉班又把自己的婢女悉帕送给女儿利亚做婢女。
[现代修] 拉班把女奴悉帕给丽亚作婢女。)
[吕振中] 拉班又将自己的婢女悉帕给他的女儿利亚做婢女。
[思高本] 拉班且将自己的婢女齐耳帕给了女儿肋阿作婢女。──
[文理本] 又以其婢悉帕、予女利亚为婢、
[GNT] (Laban gave his slave woman Zilpah to his daughter Leah as her maid.)
[BBE] And Laban gave Zilpah, his servant-girl, to Leah, to be her waiting-woman.
[KJV] And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
[NKJV] And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah [as] a maid.
[KJ21] And Laban gave unto his daughter Leah, Zilpah his maid for a handmaid.
[NASB] Laban also gave his female slave Zilpah to his daughter Leah as a slave.
[NRSV] (Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah to be her maid.)
[WEB] Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
[ESV] (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.)
[NIV] And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
[NIrV] Laban gave his female servant Zilpah to his daughter as her servant.
[HCSB] And Laban gave his slave Zilpah to his daughter Leah as her slave.
[CSB] And Laban gave his slave Zilpah to his daughter Leah as her slave.
[AMP] And Laban gave Zilpah his maid to his daughter Leah to be her maid.
[NLT] (Laban had given Leah a servant, Zilpah, to be her maid.)
[YLT] and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant.