[和合本] 雅各说:“日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊再去放一放。”
[新标点] 雅各说:“日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。”
[和合修] 雅各说:“看哪,日正当中,不是牲畜聚集的时候。你们取水给羊喝,再去牧放吧!”
[新译本] 雅各说:“现在太阳还高,不是牲畜聚集的时候;你们取水给羊群喝,再去牧放吧。”
[当代修] 雅各对他们说:“太阳还高,不到把羊关起来的时候,你们饮了羊,再放它们去吃草吧!”
[现代修] 雅各说:“太阳还高,没到把羊关起来的时候,为什么不给羊水喝,让它们回牧场吃草呢?”
[吕振中] 雅各说:“你看,日头还高,不是牲畜聚集的时候呀;给羊喝水,去放放吧。”
[思高本] 雅各伯说:“看,太阳还很高,尚不到聚集家畜的时候,你们取水饮了羊,然后再领去牧放。”
[文理本] 曰、日尚高悬、聚群之时、犹未至也、莫若饮羊、而往牧之、
[GNT] Jacob said, "Since it is still broad daylight and not yet time to bring the flocks in, why don't you water them and take them back to pasture?"
[BBE] Then Jacob said, The sun is still high and it is not time to get the cattle together: get water for the sheep and go and give them their food.
[KJV] And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
[NKJV] Then he said, "Look, [it is] still high day; [it is] not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed [them."]
[KJ21] And he said, "Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them."
[NASB] Then he said, "Look, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them."
[NRSV] He said, "Look, it is still broad daylight; it is not time for the animals to be gathered together. Water the sheep, and go, pasture them."
[WEB] He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."
[ESV] He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them."
[NIV] "Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
[NIrV] "Look," he said, "the sun is still high in the sky. It's not time for the flocks to be brought together. Give water to the sheep and take them back to the grasslands."
[HCSB] Then Jacob said, "Look, it is still broad daylight. It's not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze."
[CSB] Then Jacob said, "Look, it is still broad daylight. It's not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze."
[AMP] He said, The sun is still high; it is a long time yet before the flocks need be gathered [in their folds]. [Why not] water the sheep and return them to their pasture?
[NLT] Jacob said, "Look, it's still broad daylight-- too early to round up the animals. Why don't you water the sheep and goats so they can get back out to pasture?"
[YLT] And he saith, 'Lo, the day [is] still great, [it is] not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.'