[和合本] 那人说:“你所赐给我、与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”
[新标点] 那人说:“你所赐给我、与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”
[和合修] 那人说:“你赐给我、与我一起的女人,是她把那树上所出的给我,我就吃了。”
[新译本] 那人说:“你所赐给我、和我在一起的那女人,她把树上的果子给我,我就吃了。”
[当代修] 那人说:“你赐给我作伴的女人摘了那树上的果子给我,我就吃了。”
[现代修] 那人回答:“你给我作伴侣的那女人给我果子,我就吃了。”
[吕振中] 那人说:“你所赐给我、与我同居的女人,她把那树上的果子给了我,我就吃了。”
[思高本] 亚当说:“是你给我作伴的那个女人给了我那树上的果子,我才吃了。”
[文理本] 曰、尔所赐偕我之妇、以树果予我、而我食之、
[GNT] The man answered, "The woman you put here with me gave me the fruit, and I ate it."
[BBE] And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me the fruit of the tree and I took it.
[KJV] And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
[NKJV] Then the man said, "The woman whom You gave [to be] with me, she gave me of the tree, and I ate."
[KJ21] And the man said, "The woman whom Thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate."
[NASB] The man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me some of the fruit of the tree, and I ate."
[NRSV] The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate."
[WEB] The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate it."
[ESV] The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
[NIV] The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
[NIrV] The man said, "It was the woman you put here with me. She gave me some fruit from the tree. And I ate it."
[HCSB] Then the man replied, "The woman You gave to be with me-- she gave me [some fruit] from the tree, and I ate."
[CSB] Then the man replied, "The woman You gave to be with me-- she gave me [some fruit] from the tree, and I ate."
[AMP] And the man said, The woman whom You gave to be with me--she gave me [fruit] from the tree, and I ate.
[NLT] The man replied, "It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it."
[YLT] and the man saith, 'The woman whom Thou didst place with me -- she hath given to me of the tree -- and I do eat.'